I awake the stones under the earth
my womenhood
a moneybox filled with stones
a home to worms, woodpeckers
a cave to the wolves climbed down my body
on my arms, new seeds are sprinkled
the man of your life is searched
that is quite a serious matter
my womanhood, my cold snack
and my pubic, a home for nothingness,
the world stands here
and you! live with the rubbish thrown into you
when he is gone, tell him that flesh leaves nail
that you live with the science of the break
tell him of that serious illness
like a lamb skin, she is cold in your gaze
my womanhood, my invaded continent
neither I am a land cultivated...
scratch off the organ that is not mine
like a snake skin, I wish I could drop it
it is not homeland that is divided
but the body of woman
now, do not tell me of men!
Her first book Dibine Düşüyor Karanlık da was published in 2009 and her second book Evimi Dağlara Kurdum is a collection of translation from world poetry. Her latest book Yeniden Çizdim Göğü was published in 2011. She has translated the poems of Persian poet Behruz Kia under the name of Lalelere Requiem. She has translated Selected Poems of Gerard Augustin together with Eray Canberk, Başak Aydınalp, Metin Cengiz (2011). She has also translated Personal Anthology of Michel Cassir together with Eray Canberk and Metin Cengiz (2011).
Her poems have been translated into English, French, Serbian, Arabic, Hebrew and Italian. She participated in the poetry festivals in Bosnia-Herzegovina, Israel, Serbia and United States.
Müesser is the editor of the literature magazine Şiirden (of Poetry). She is currently pursuing an M.A. in Turkish literature at Bilkent University, Ankara, and is also a member of PEN and the Writers Syndicate of Turkey