means being invaded, O mum!
they took of my everything
a woman took my childhood
a man, my womanhood...
God should not create woman
God does not know how to give birth
here, the ribs of all men
are broken
our neck is thinner than hair
men are carrying us
like a funeral on their shoulders
we have been under their feet
light like a feather
we flew from a world to an Adam
and my words are, oh mum!
their footprints....
Author Bio:
MÜESSER YENİAY was born in İzmir, 1984; graduated from Ege University, with a degree in English Language and Literature. She has won several awards in Turkey including the Yunus Emre (2006), Homeros Attila İlhan (2007) and the Ali Riza Ertan (2009) prize. Her first book Dibine Düşüyor Karanlık da was published in 2009 and her second book Evimi Dağlara Kurdum is a collection of translation from world poetry. Her latest book Yeniden Çizdim Göğü was published in 2011. She has translated the poems of Persian poet Behruz Kia under the name of Lalelere Requiem. She has translated Selected Poems of Gerard Augustin together with Eray Canberk, Başak Aydınalp, Metin Cengiz (2011). She has also translated Personal Anthology of Michel Cassir together with Eray Canberk and Metin Cengiz (2011). Her poems have been translated into English, French, Serbian, Arabic, Hebrew and Italian. She participated in the poetry festivals in Bosnia-Herzegovina, Israel, Serbia and United States.
Müesser is the editor of the literature magazine Şiirden (of Poetry). She is currently pursuing an M.A. in Turkish literature at Bilkent University, Ankara, and is also a member of PEN and the Writers Syndicate of Turkey.